Идет работа над наполнением сайта. Некоторые ссылки могут не работать. Приносим свои извинения.

Поиск по сайту

Счётчики


English
Текст русской и английской версий могут отличаться по объему информации и формулировкам

 

Проект Совета Европы по созданию новых дескрипторов "Общеевропейской шкалы иноязычной коммуникативной компетенции" (CEFR)

Мы рады сообщить, что работа над созданием, валидизацией и пилотированием новых дескрипторов «Общеевропейской шкалы иноязычной коммуникативной компетенции» (CEFR) успешно продвигается в рамках проекта Совета Европы и Санкт-Петербургский государственный университет был упомянут в числе других университетов и научных центров, силами которых осуществляется данный проект.

Благодарственное письмо руководителя проекта Совета Европы Брайена Норта (Dr Brian North).

Коллектив Центра лингводидактического тестирования СПбГУ (ЦЛТ СПбГУ) в 2015-2016 годах имел честь представлять Санкт-Петербургский государственный университет в проекте Совета Европы по созданию новых дескрипторов «Общеевропейской шкалы иноязычной коммуникативной компетенции» (CEFR).

Вот уже более 15 лет после того, как была опубликована одна из наиболее фундаментальных работ по современной теории и практике языкового тестирования Общеевропейская шкала иноязычной компетенции, the Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment (CEFR), 2001, данная работа неизменно вызывает интерес у профессионального сообщества и широкой аудитории.

Особенно ценными в Общеевропейской шкале иноязычной компетенции представляются наборы дескрипторов, описывающих языковые умения, которые демонстрируются лицами, осваивающими иностранный язык в различных ситуациях и на различных уровнях владения языком. В данный момент в Общеевропейской шкале иноязычной компетенции отсутствуют дескрипторы, описывающие интерпретацию текста. В связи с необходимостью восполнить недостаток данных дескрипторов в Шкале, Советом Европы был инициирован проект по валидизации дескрипторов по интерпретации текста.

В проекте в 2015 году принимали участие ведущие университеты и научные центры из 45 стран. В 2016 г количество индивидуальных работ по валидизации дескрипторов достигло рекордной цифры 3503. В числе участников проекта были и специалисты Центра лингводидактического тестирования СПбГУ, чей вклад был по достоинству оценен руководителями проекта в письмах и сертификатах об участии в проекте. 

Вы можете ознакомиться с материалами проекта, пройдя по ссылкам


Официальное приглашение Ректору СПбГУ Кропачеву НМ принять участие в проекте Совета Европы по валидизации дескрипторов CEFR

Информационное письмо: описание проекта, 06.02.2015

Письмо от руководителя проекта Совета Европы по валидизации дескрипторов CEFR Brian North о включении СПбГУ в список научных центров и учебных заведений, принимавших участие в работе над проектом (listing in acknowledgement)

Образец сертификата об участии в проекте Совета Европы по валидизации дескрипторов CEFR, всего 12 сертификатов

Брифинг

Как называется проект?
Проект по созданию дескрипторов интерпретации текста (Development of CEFR descriptors for Mediation).

Под чьей эгидой осуществляется проект и кто его руководитель?
Это проект, проводимый Отделом языковой политики Совета Европы. Проект возглавляет доктор Брайен Норт (Dr Brian North), который является одним из авторов «Общеевропейской шкалы иноязычной коммуникативной компетенции» (CEFR). Подготовительные работы по проекту были инициированы Советом Европы в 2013 году. Проект вошел в свою активную стадию в 2015 году.

Расскажите, пожалуйста, предысторию участия ЦЛТ СПбГУ в данном проекте.
Доктор Брайен Норт (DrBrianNorth), который является координатором проекта, в 2014 году предложил Центру лингводидактического тестирования принять участие в проекте.
К тому времени, как Центр лингводидактического тестирования получил данное приглашение, Центром уже была закончена работа над установлением стандарта проходного балла экзамена Второго сертификационного уровня. Установление стандарта проходило в рамках процедуры Совета Европы по соотнесению экзаменов по иностранному языку с «Общеевропейской шкалой иноязычнойкоммуникативнойкомпетенции». Отличные результаты данной работы и резонанс, который она получила в тестологическом сообществе, вызвали интерес у руководителей проекта Совета Европы и привели стороны к сотрудничеству.

Насколько важен проект?

  1. Проект возглавляют ведущие специалисты в области лингвистики и тестологии, и результат их работы является новым словом в соответствующих разделах теории. 
  2. Есть большое практическое значение данного проекта. «Общеевропейская шкала иноязычнойкоммуникативнойкомпетенции»(CEFR), которая с момента ее опубликования в 2001 завоевала повсеместное признание и является авторитетным эталоном для различного рода экзаменационных систем, в результате данного проекта будет улучшена и скорректирована в соответствии с полученными результатами.

Какова роль ЦЛТ СПбГУ в работе над данным проектом?
Специалисты ЦЛТ принимали участие в семинарах по данной теме и, пройдя соответствующую подготовку, предусмотренную Советом Европы, выполняли работы по классификации дескрипторов, определении их уровней в соответствии с «Общеевропейской шкалой иноязычнойкоммуникативнойкомпетенции»(CEFR).
Деятельность специалистов ЦЛТ СПбГУ была высоко оценена руководителем Отдела языковой политики Совета Европы. (Johanna Panthier’s Letter)

Почему ЦЛТ СПбГУ уделяет большое внимание данному проекту?
Руководство ЦЛТ СПбГУ и все его сотрудники хорошо понимают, что участие в данном проекте – это возможность:

  • делиться своим профессиональным опытом, продвигая интересы Санкт-Петербургского государственного университета в мировом образовании;
  • повысить рейтинг Санкт-Петербургского государственного университета путем референции  его имени в итоговом документе Совета Европы. (4. Publication, Information Letter, Council of Europe, 6.02.2015)
  • быть в курсе новых веяний в тестологии и лингвистике, своевременно получать необходимую для работы информацию теоретического характера;
  • получать опыт проведения подобного рода мероприятий, накапливая знания практического характера;
  • быть свидетелями и участниками открытий в интересующих нас областях науки и, таким образом, развиваться профессионально;
  • устанавливать профессиональные связи в мировом тестологическом сообществе для дальнейшего сотрудничества.

Дорогие коллеги, уважаемые студенты и все, кому интересны затронутые в данном брифинге вопросы, мы рады Вашему вниманию и открыты к сотрудничеству.